Abstract

This paper aims at presenting the results of a research based on the work of professional consecutive interpreters in the coffee field. When working with specialized areas, interpreters are frequently faced with variation in terminology, especially due to the spoken language in use. By using Corpus Linguistics methodology, we have produced a vocabulary (Portuguese – English) of coffee terms and their variants, showing the importance of including oral data as input to terminology work for interpreters.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call