Abstract

The essay surveys the works written by C. Irod, one of the leading contemporary Ukrainian writers of Romania. The main attention is paid to his trilogy of novels “The Feast” and stories that vary in thematic features and stylistics, some of them belonging to a particular type of short prose works – allegoric pieces called “blunder stories”. Considering main themes and ideas of C. Irod’s works and focusing on peculiarities of their literary interpretation, the researcher intends to represent the originality of the writer’s prose heritage, to determine his role in developing the genre of the modern novel and renovating flash fiction in Ukrainian literature of Romania. To achieve this aim, the researcher adds a comparative aspect and refers to the major development patterns of the world novel of the 1960s–1980s, in particular, focusing on such a remarkable feature as ‘new epics’. The themes and issues of the works by C. Irod have been compared to those in the works by Romanian writers, in particular D. R. Popescu. It is noted that C. Irode’s stories have the inherent connection with the flash fiction of the Ukrainian masters – H. Tiutiunnyk and Ye. Hutsalo. The essay follows correspondences in themes and literary technique that relate the Romanian writer to the mentioned Ukrainian authors. The essay also informs about C. Irod’s achievements in the Цeld of literary translation. In particular, he worked over translation of T. Shevchenko’s “Diary”, as well as the book “Taras Shevchenko’s life” by P. Zaitsev. The researcher also gives some details concerning C. Irod’s translations of the tales “When the animals could talk” and “Mykyta the Fox” by I. Franko, the stories written by H. Tiutiunnyk and some pieces in poetry and prose by junior Ukrainian authors.

Highlights

  • The main attention is paid to his trilogy of novels “The Feast” and stories that vary in thematic features and stylistics, some of them belonging to a particular type of short prose works – allegoric pieces called “blunder stories”

  • The essay follows correspondences in themes and literary technique that relate the Romanian writer to the mentioned Ukrainian authors

  • Ірод одним із перших в українській літературі Румунії звернувся до виду оповідання-алегорії) під назвою “Лісовий роман, або як мій вуйко Іван кинув рибалити і став на чорних лисів полювати”, у якому, попри умоглядність, метафізичність думки, а отже смислову поліфонічність, усе ж досить чітко через символічно-притчевий образ головного героя прочитується те повчальне значення, що вписується в обшири тлумачення вищеозначеної проблеми: будь-яке пристосуванство заради наживи може стати для морально нерозбірливої людини самовбивчим

Read more

Summary

Introduction

Автор трилогії одним із перших в українській літературі Румунії так відверто висвітлює тему голоду, і цей, сказати б, дух відвертості, на наш погляд, споріднює його бачення з художньою позицією видатного румунського письменника Д. Ірод створив не лише важливий прецедент для української літератури Румунії, а й власну художню систему, яка, вбираючи традиції, водночас мала точки дотику з тими ідейними і жанрово-формальними тенденціями світового, зокрема й румунського, роману другої половини 1970 – 1980-х років, що були означені критикою як “нова епічність” [див.: 2, 8].

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call