Abstract

This paper aims to explore the synaesthetic truth of taste and smell in particular. Based on the corpus of gustatory and olfactory-synaesthetic cases, classification and statistical tasks are undertaken, in which four main characters are discovered: 1) the particular sorts of gustatory and olfactory-synaesthetic metaphors; 2) the bi-directional transfer in specific pairs; 3) the hierarchical distribution among sensory modes; 4) the transfer frequencies of sensory transfer tendencies. Thus, GO-STM of both English and Chinese is constructed. What’s more, the comparison of English and Chinese has been conducted for the first time. According to the statistic results, the percentage of English-Chinese gustatory and olfactory-synaesthetic dead metaphors is 48.1% and 48.3% respectively, and that’s why we always ignore them. Furthermore, the embodiment basis of synaesthetic metaphors is analyzed in light of recent neurological research and Cognitive Linguistics.

Highlights

  • Gao chical distribution”, i.e., synaesthetic transfers from the “lower” to the “higher” sensory modes; Sean Day (1996) puts his interest in the connection of neurology and linguistics; with Chinese synaesthesia, for instance, Zhao Yanfang (2001) has illustrated her viewpoint for synaesthesia; Meng Xiaoxi (2007) has designed her Sensory Transfer Model (STM) based on Chinese poetry

  • Similarities and Differences between the Two Gustatory and OlfactorySynaesthetic Metaphor (GO-STM) In order to make the comparison direct, the gross GO-STM of English-Chinese gustatory and olfactory-synaesthetic metaphors is constructed as Figure 2 shows

  • This study is the first pilot study, which aims to explore the synaesthetic truth of taste and smell in particular

Read more

Summary

Introduction

Gao chical distribution”, i.e., synaesthetic transfers from the “lower” to the “higher” sensory modes; Sean Day (1996) puts his interest in the connection of neurology and linguistics; with Chinese synaesthesia, for instance, Zhao Yanfang (2001) has illustrated her viewpoint for synaesthesia; Meng Xiaoxi (2007) has designed her STM based on Chinese poetry. Their researches lack in the detail illustration, sufficiency of data and discussion on gustatory and olfactory synaesthesia. This thesis examines, refines and compares English-Chinese gustatory and olfactory-synaesthetic metaphors by means of data, and further puts forward Gustatory and Olfactory Sensory Transfer Model (GO-STM for short) with specific data distribution

Data Collection and Description
Methodology and Data Statistics
Characters of GO-STM
Comparison between English and Chinese Based on GO-STM
Findings
Conclusion
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.