Abstract

In Chapter II of Word and Object, Quine presents and analyzes some of the philosophical difficulties found in the following situation: a linguist comes upon some jungle natives whose language is entirely unknown to him; the linguist then sets out to provide a translation of the jungle language into English. What the linguist would then be said to produce is a ‘radical translation’. Quine’s thesis about radical translation is this: while, in a sense, translations can be produced, there are philosophical reasons why there can be no uniquely correct equivalence class of radical translations.1

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call