Abstract

This paper treats the performance of a personal narrative about an encounter with Israeli bureaucracy. The narrator told his story to friends in a mixture of languages: Arabic, Hebrew, French and Yiddish. The analysis examines the functions of code switching as a main discourse strategy creating a coherent story with personal and social implications. Grounding the event in its double context, as occurred and as told, within the larger historical‐political‐cultural framework of Israeli society, allows for better understanding of the narrative and of creative use of language in performance. The surface level of the text thus mirrors the political structures and cultural hegemonies in Israel of the early 1950s and the late 1980s.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.