Abstract
Zhang Ailing is a famous modern Chinese female writer. Due to the influence of her family atmosphere and her own educational experience, she has a high level of expertise in both traditional Chinese studies and English. Her profound literary background in both English and Chinese has enabled her to create many excellent literary works and literary translations. Her articles published in the English monthly magazine of the 20th Century have made her stand out in the literary world, Therefore, Chinese Life and Fashions, as their first English prose published in this journal, has great research value. This article is based on Eugene Nida's principle of functional equivalence, the differences between Chinese and English languages, and some translation strategies to compare and analyze the two texts. These translation strategies include addition, deletion, domestication, etc. The employment of various translation procedures is based on the target language readers' diverse cultural backgrounds, as well as the target language readers chosen by Zhang Ailing. And the use of these strategies also reflects Eugene. Nida's theory of functional equivalence.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Lecture Notes in Education Psychology and Public Media
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.