Abstract

Comparative satisfaction among freelance and directly-employed Irish-language translators

Highlights

  • Professional translation is a dynamic industry that has undergone huge change in recent years for two reasons in particular

  • The technological requirements of the job have increased as translators are expected to use translation memory (TM) and computer-assisted translation (CAT) tools to maximise consistency and to leverage previous translations (Lagoudaki, 2008)

  • This study offers an opportunity to compare freelance and public service employee translators’ perceptions of job satisfaction

Read more

Summary

Introduction

Professional translation is a dynamic industry that has undergone huge change in recent years for two reasons in particular. The technological requirements of the job have increased as translators are expected to use translation memory (TM) and computer-assisted translation (CAT) tools to maximise consistency and to leverage previous translations (Lagoudaki, 2008). Within this context, a growing body of research has investigated translators’ perceptions of their status (Dam & Zethsen, 2008, 2011; Ruokonen & Mäkisalo, 2018), either as professionals or in terms of the social status afforded to their role (Ruokonen, 2013), in general and as individuals. Translators appear overall to be quite satisfied with their job in the few studies that measure job satisfaction (Courtney & Phelan, 2019; Dam & Zethsen, 2016; Rodríguez-Castro, 2016; Ruokonen & Mäkisalo, 2018)

Methods
Results
Discussion
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call