Abstract

This study compares the collocational use of the different word forms of five roots of academic language in German and Danish, considered essential for the realization of obligatory moves in the academic abstract, namely *analy*, *untersuch*/*undersøg*, *method*/*metod*, *theor*/*teor* and *empiri*. The aim of the comparison is to uncover differences and similarities in the expert norm of the two languages in order to gain insights that may help to inform the teaching of German-speaking students who must learn written standard Danish as part of their studies in Denmark. The study places special emphasis on the topic of variation, since variation reflects interculturally different uses of language specifically and is a major theme in academic language in general. The frequency and distribution of the five roots as verb, noun and adjective are compared in the collocations: noun + verb, verb + noun, adjective + noun in a study of two corpora of 100 dissertation abstracts from each of the two languages (approx.145.000 tokens), using the Word Sketch function of the corpus tool Sketch Engine. The LogDice measure has been used to identify the collocations, and variation is operationalized as the type-token ratio, computed for each syntactic relation. The results show general differences between the two languages. The use of different collocations with word forms from the five word families is greater in academic language in German than in Danish, despite a very similar distribution of the collocations in the languages and despite higher frequencies in Danish. The collocational use of the words in Danish therefore seems to be less varied and more restricted than in academic language in German.

Highlights

  • This study compares the collocational use of the different word forms of five roots of academic language in German and Danish, considered essential for the realization of obligatory moves in the academic abstract, namely *analy*, *untersuch*/*undersøg*, *method*/*metod*, *theor*/*teor* and *empiri*2

  • Kollokationen der deutschen und der dänischen Wissenschaftssprache five word families is greater in academic language in German than in Danish, despite a very similar distribution of the collocations in the languages and despite higher frequencies in Danish

  • Genre Analysis: English in Academic and Research Settings

Read more

Summary

Einleitung

Thema dieser Arbeit sind Kollokationen der dänischen und der deutschen Wissenschaftssprache. Bei der Studie wird erforscht, welche Häufigkeits- und Variationsunterschiede bzw. Die Untersuchung basiert jedoch hauptsächlich auf Beobachtungen im Dänischunterricht deutscher Muttersprachler, die unter den fremdsprachlichen Studierenden im deutsch-dänischen Grenzgebiet einen verhältnismäßig großen Anteil (40–50 Studierende pro Jahrgang) ausmachen. Durch die dänischen wissenschaftsspezifischen Formulierungsmuster, hierunter die „lernunauffälligen“ (Börner, Vogel 1997, 16) Kollokationen, entstehen bei den deutschsprachigen Studierenden offensichtlich Schwierigkeiten A. durch ein Explizieren und eine Bewusstmachung der Form erweitert werden kann, als Orientierung für diese Studie. Dadurch werden Einsichten erhalten, die als Erklärungsgrundlage für den Novizen-Unterricht deutschsprachiger Studierender dienen, die sich im dänischen Studium eine gleichsprachige Wissenschaftssprache aneignen müssen. Betrachtet wird bei dieser Arbeit die Variation, da diese erstens in der Wissenschaftssprache ein wiederkehrendes Thema darstellt In Abschnitt zwei werden die zentralen theoretischen Grundlagen der Untersuchung dargestellt, darauf folgt eine Beschreibung der Datengrundlage und Vorgehensweise (Abschnitt drei), die Analyse in Abschnitt vier und im Anschluss die Zusammenfassung und das Fazit (Abschnitt fünf)

Begriffserklärungen und theoretischer Hintergrund
Datengrundlage und Methode
Analyse
Kollokationsanalyse
Studie
Literatur
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call