Abstract

This article ventures into the intricate world of cognitive processes underlying translation and interpreting. It presents a meticulous examination of the complex mental processes and cognitive strategies that translators and interpreters employ in their professional practices. Central to this exploration is the integration of theoretical models with empirical research findings, a synthesis that offers a profound understanding of the cognitive underpinnings shaping the practice of translating and interpreting. This comprehensive study scrutinizes various established cognitive models, analyzing how they elucidate the cognitive activities involved in language mediation. Furthermore, it delves into the application of these models to real-world scenarios, assessing their practicality and relevance in the dynamic field of translation and interpreting. By bridging the theoretical with the practical, the article sheds light on how cognitive models not only inform academic discourse but also have tangible applications in enhancing the efficiency and effectiveness of translation and interpreting tasks. This investigation thereby contributes significantly to the field by offering insights that have the potential to revolutionize practices and training in translation and interpreting, making it a pivotal resource for professionals, academicians, and students alike.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call