Abstract

In this paper, a cognitive approach to metaphor translation in literary discourse is used, with a reference to a collection of short stories by a famous Russian writer Vasily Shukshin (1929-1974) and their translations in English. The study presented is focused on the analysis of the anthropomorphous metaphor, in particular the conceptual mapping between MAN and NATURE concepts described contrastively in source and target texts. The theoretical framework relies on the cognitive approach to metaphor, most notably on Mandelblit's (1995) Cognitive Translation Hypothesis.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.