Abstract

This article gives basic information on the stock exchanges in China and Poland and a short description of the terminology related to securities, which is difficult to understand for translators. The language and vocabulary used in Chinese and Polish financial markets have been studied following the method of parallel texts comparison. The author shows the meaning of terms and their equivalents in Chinese and Polish. The common factor affecting the terminology of both investigated languages is the English terminology source. Due to that fact, the meaning of the borrowed terminology in Poland and China is similar or exactly the same.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.