Abstract

The consideration of the controversies that arose around the text of the Bible both before and after Trent has prepared to appreciate the nature of the immediate reception of the Antwerp Polyglot and the Syriac New Testament that it contained. This chapter considers briefly the controversy in the Netherlands, Spain and Rome. It recovers as much of the Polyglot's final censura in respect of the Syriac edition as is possible at present. The Pope however did not want to slight the King so left the final decision to the Spanish theologians. Thus it came about that the Jesuit Juan de Mariana had to pronounce upon the Polyglot for the Spanish Inquisition. Mariana's judgment on the Polyglot appears in a letter to the Tribunal of the Inquisition dated 16 August 1577. He, however, had seen both the 1555 editio princeps of the Syriac New Testament and Guy's translation.Keywords: Antwerp Polyglot; editio princeps; Guy's translation; Jesuit Juan de Mariana; Spanish Inquisition; Syriac New Testament

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.