Abstract
Abstract The article concerns the history of the first edition of Greek text of Marcus Aurelius’ Meditations (1559), printed together with its Latin translation and commentary by Wilhelm Xylander. The Zurich philologist and naturalist Conrad Gessner documented it meticulously from its earliest steps in his Neo-Latin bibliographic handbooks, as well as other printed works and letters, meanwhile contributing somehow to its realization. The controversial issue of Gessner’s and Xylander’s role in the establishing of the text of editio princeps, and thus its attribution, is discussed in detail. The other question under consideration is how Gessner imagined the interaction of humanist philology and bibliography, which had to direct literary history in the age of printed word. Taking into account this particular case of Gessner’s bibliographic and philological inquiry, the author attempts to consider his Bibliotheca universalis not only as seminal compilative and critical work, but also as important means of communication and (self-)stimulation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.