Abstract
With the application of comparative methodology, this article analyzes biblical allusions, reminiscences, paraphrases, direct and indirect quotations, and symbols in the poetry of Austrian, German, and Ukrainian writers (Georg Heym, Mykola Bazhan, Mykola Khvyliovyj Todosii, T. Osmachka, Pavlo Tychyna, Georg Trakl, Stefan Zweig, Franz Werfel). It explores literary connections between interpretations of Old and New Testament quotations in the original languages (Hebrew and Greek) and poetry in the original languages (Ukrainian and German). Comparison of literary and biblical texts written in the original languages with literary and biblical texts in translation shows both similarities and significant differences in the interpretation of biblical elements. Hamartiological, pneumatological, Christological, apocalyptic, and eschatological motifs and their comparison with Ukrainian and German poetic texts are treated as a model of comparison for the transformation of categories of expression as one of the basic principles for many expressionist texts.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Theological Reflections: Euro-Asian Journal of Theology
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.