Abstract

The translation of the Holy Scripture into contemporary Greek has been a particularly complicated matter, for, in addition to the overall theological parameters, there are also implications which arise out of the historical and cultural conditions under which the self-consciousness of Orthodoxy was formed in Greece. This article examines the impact of biblical translation on the formation of Greek national identity, which brings to light a serious issue: Greek Orthodoxy is dealing with a dilemma almost as tragic as that which Judaism faced during the first century AD. It will either open itself to the world by working on the potentialities that arise from its own faith, tradition and Scriptures, or turn in on itself in an agonising effort at self-protection.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.