Abstract

Introduction to a special issue with a selection of papers presented at the first Transius conference, held in June 2015 at the University of Geneva. Whereas legal translation was, for a long time, viewed mainly as a way to enable communication between neatly delimited legal orders, the focus of attention has moved to the production of multilingual law in a legal world characterised by multiple interrelated levels. In this context, legal communication – which has to meet the needs of experts and respect the rights of citizens – is the result of complex interlingual processes involving, but not limited to, translation. Legal translation is approached here as a specialised activity requiring expertise and involving choice in various highly specific institutional contexts.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.