Abstract

With the development of China's economic and international status, countries around the world have begun to understand Chinese culture, language, history, and literature. Chinese literature has attracted more and more attention from foreign readers. At the same time, translation and dissemination of Chinese literature have begun too. Since 2009, the Chinese government has launched a large-scale literary translation and publishing project. Through this project, dissemination of Chinese literature has achieved certain results overseas. However, the reception of modern and contemporary Chinese literature abroad is still not very stable. This research introduces the dissemination of modern and contemporary Chinese literature translation in Europe and America. It initially sketches out the translation of Chinese literature abroad, then it introduces famous overseas institutions conducting Chinese teaching and literary studies and journals of Chinese literature as a background. Within this framework, Chinese literature translations of the American Sinologist Howard Goldblatt, the German Sinologist Wolfgang Kubin, the British Sinologist Julia Lovell and their works are chronologically discussed. Their translated works make a significant contribution to the spreading of Chinese literature in the world.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call