Abstract
This article focuses on the reception of Aristotle's De motu animaliumin the Middle Ages. The treatise was translated twice. The first translation- which is lost - was used by Albert the Great in his paraphrase Deprincipiis motus processivi. The translator probably must be situated inSouth Italy in the first half or in the middle of the thirteenth century.William of Moerbeke (ca. 1215-1286) is the author of the second translation,which circulated at the University of Paris. It has become clearthat he reworked his text on later occasions - a recurrent feature of histranslation method. De motu animalium was studied and commentedrather frequently. The most influential commentary was written by Peterof Auvergne (+ 1304). It is due to Peter's popularity that Moerbeke'stranslation was still in use even after new Renaissance translations weremade.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
More From: Handelingen - Koninklijke Zuid-Nederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde en Geschiedenis
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.