Abstract

It is now almost eighty years since Harry A. Wolfson submitted his original Plan for the Publication of a Corpus commentariorum Averrois in Aristotelem to the Mediaeval Academy of America. In this Plan Wolfson argued for the importance of scholarly editions of all of Averroes commentaries, not only in the Arabic original, where available, but also in the medieval Hebrew and Latin translations, irrespective of whether or not the Arabic was still extant. This chapter considers to what extent it may be argued today that the medieval Hebrew translations of Averroes commentaries are still of value and worth editing. Among the Hebrew translations of the commentaries that are examined are those for which Averroes Arabic text is still extant, such as the Long Commentary on the Metaphysics , and those for which it is not, such as the Middle Commentary on the Nicomachean Ethics. . Keywords: Averroes commentaries; Long Commentary on the Metaphysics ; Mediaeval Academy of America; medieval Hebrew translations; Middle Commentary on the Nicomachean Ethics

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.