Abstract

The article generally analyzes the translation methods of abstract nouns in the fantastic work “The Hunger Games” by S. Collins using equivalent translation and lexical transformations. This question is relevant for modern translation studies since abstract nouns play asignificant role in the systems of modern languages of the world and are a large group among other classes of nouns. The author explores the specifics of translating abstract concepts in the context of fantasy literature and considers various strategies that can be used to preserve the meaning and emotional nuance of the original. Based on examples from The Hunger Games, the author shows which vocabulary transformations can be used to achieve the most accurate and effective translation. The results of the study indicate the importance of a careful approach to the translation of abstract nouns in the fantasy genre and the use of various translation strategies. The relevance of the research, therefore, is determined by the insufficient degree of study of the problem of translating abstract nouns in fiction from English to Ukrainian. We see the prospects of the research in the analysis of lexical transformations in the translation of textfragments with abstract nouns in the Ukrainian language.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.