Abstract

L’article traite du livre d’Anne Weber Annette, ein Heldinnenepos (2020). Il étudie la manière dont il présente à un public allemand une « héroïne » très française, en l’inscrivant non seulement dans son contexte géographique, social et historique, mais aussi dans son contexte linguistique, par l’insertion dans le texte allemand de termes français particulièrement représentatifs et expressifs. Il montre également comment, en recourant à une forme comme l’épopée qui suppose une forme de communication particulière entre l’auteur et son public, Anne Weber crée une situation qui lui permet de jouer avec les deux versions du texte, la version allemande et la version française qui en est davantage une réécriture qu’une traduction au sens strict. La réflexion sur l’héroïsme et l’engagement qui parcourt le livre, quant à elle, confère au livre une dimension universelle.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.