Abstract

This article examines the types of morphological errors of Chinese-Russian translation of public signs, analyzes the causes of errors and provides correct translations. This paper aims to improve the quality of public signs translation and urban language environment, in order to provide high-quality language services to the guests from Russian-speaking countries.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.