Abstract

This article examines the types of morphological errors of Chinese-Russian translation of public signs, analyzes the causes of errors and provides correct translations. This paper aims to improve the quality of public signs translation and urban language environment, in order to provide high-quality language services to the guests from Russian-speaking countries.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call