Abstract
In this paper, three excerpts from the Chinese translation of the English article Bladder Control Check-Up are examined and criticized based on the theory of dynamic equivalence. Three levels, namely lexical level, syntactic level, and textual level are introduced respectively to support the analysis of the translated text. After the analysis of the translation, an experimental survey is carried out to test the acceptability of the original translation and the translation processed under the concept of dynamic equivalence. It is envisaged that the analysis of translation issues with dynamic equivalence could raise the awareness of improving the quality of official translation for public health purposes.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.