Abstract
When France entered Algeria, the aim of its colonization was not only political or economic, but lied in imposing its culture and transforming the Algerian identity to a French one; language was a mirror of this acculturation. What is surprising is that this influence is still witnessed in nowadays’ Algerian Arabic speech where both linguistic codes coexist and are by no means independent of each other. This linguistic phenomenon is revealed in aspects of switching to and borrowing from French to dialectal Algerian Arabic and vice versa. This paper aims at describing and explaining the application of Algerian Arabic determiners, demonstratives, and possessives on French nouns. By providing some examples, the researcher tries to find some morphosyntactic as well as morphophonological explanations and interpretations to this morphological phenomenon. The present article ends with finding certain generalizations that borrowing French nouns to Algerian Arabic linguistic context is governed by syntactic, phonological as well as morphological constraints.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.