Abstract

In real life, contexts precede texts. According to Halliday’s theory, contexts can be divided into three branches, each one corresponding to a higher degree of complexity. In papers discussing translation and context in literary texts, much attention is paid to macroanalysis, however, techniques relating to the translation of specific words and sentences are seldom discussed. The author of this paper applies the Context Theory in the translation of the book A Collection of Classic Ghost Stories and poses seven different techniques to its translation.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call