Abstract

Based on the data of research papers published between 1988 to 2023, which were retrieved from China National Knowledge Infrastructure (CNKI), this paper makes a scientometric analysis of the research focuses of English translations studies of Tao Te Ching in China by employing CiteSpace. The findings were presented in knowledge domains. Aiming to uncover the research development and hot-discussed topics, the paper probes into the number of published articles, the high-impact authors and institutions, high-frequency keywords. It is found that translator research and translation strategies are the focuses of this research field. Current research mainly focuses on three aspects: translators such as Roger T. Ames, Lin Yutang, D. C. Lau, and Legge; translation strategies such as domestication and foreignization; English translation of key words such as Tao.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.