Abstract

Looking at today's translation industry, recognition of the value of his translation theory lack sufficient depth and intensity, and it has always been to the edge of alienation from the mainstream attitude. Lin Yutang's translation of the article attempts to make a new value concept and we find that Chinese and Western science in the history of China's Lin Yutang is clear that the translation of the first modern linguistics and psychology as a theoretical analysis is based on the theory of translation scholar, he undoubtedly provides a new perspective and modern theoretical basis points to China translation theory, so as to enhance the theoretical character of the theory itself. Lin Yutang is known as the Great Master, and his writings and translation is quite good. He is bilingual authoring writers in the history of Chinese literature rare. He left to posterity valuable literary fortune that is his profound Chinese culture to the soil, to create a large number of English literatures, and erect a bridge between Western cultural exchanges. At the same time, relying on a wealth of translation theory and practice, Lin Yutang Chinese translation of research in the field has made outstanding contributions. However, due to the limitations of the historical and social reasons, the academic study of Lin Yutang Chinese translation of translation theory and practice has not reached everyone in comparison with other translations depth and size, which is an important position and Lin Yutang outstanding contribution in the field of translation and it is not in anastomosis. So we should think of ways of expanding and deepening understanding of Lin Yutang's translation studies, he inherits and carries forward our traditional translation methods above, so that there are translation of macro and micro studies and the combination of static and dynamic research. Lin Yutang understanding of Western culture and their mastery of both English languages for his consummate skills in translation has laid an important foundation; he first proposed the beauty of the standard in the translation industry, enriched the translation aesthetics, and promoted Aesthetics in Translation field. He was an arts advocate translation of Chinese scholars who translated a major impact. This paper combines traditional Chinese view of translation studies and translation in Chinese history scholars on the basis of the translation of aesthetics, from the aesthetic subject, aesthetic object perspective, which examines the body of Lin himself as an aesthetic and translation theory and as an aesthetic, Lin Yutang's works object Moment in Peking showed Lin Yutang translation theory and practiced beauty expression. In the aesthetic subject, the paper of beauty is as the starting point, combining traditional Chinese view of translation studies, focusing on aesthetics and Lin Yutang's translation theory, retroactive translation Chinese traditional culture aesthetics, exploring Lin Yutang absorption of traditional translation culture.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call