Abstract

Contra Instrumentalism: A Translation Polemic is the latest monograph of Venuti. It firstly examines the “untranslatability” and "loyalty" widely existing in translation theories, translation proverbs, and subtitle translation. Then the work criticizes the instrumentalism behind them, and proposes to think translation in a hermeneutic way. This review mainly introduces the general idea of each part, the structure and methodology of this book, and gives a brief comment on its value, shortcomings, enlightenment as well.

Highlights

  • Contra Instrumentalism: A Translation Polemic is the latest monograph of Venuti

  • This review mainly introduces the general idea of each part, the structure and methodology of this book, and gives a brief comment on its value, shortcomings, enlightenment as well

  • By demonstrating various situations of untranslatability and mistranslation that American scholars like Emily Apter, Michael Wood, and Samuel Weber described, he argues that any “translation analysis raises more questions than it answers” (p. 56), only because all analyses, comments, and criticism about translation are unconsciously manipulated by the instrumental model

Read more

Summary

Introduction

Contra Instrumentalism: A Translation Polemic is the latest monograph of Venuti. It firstly examines the “untranslatability” and "loyalty" widely existing in translation theories, translation proverbs, and subtitle translation. The work criticizes the instrumentalism behind them, and proposes to think translation in a hermeneutic way. It advocates the hermeneutic model by evoking a fundamental change in the way people think of translation.

Results
Conclusion
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call