Abstract

Normally the translation scholars concerned with the lack of objective parameters with which to carry out effective translation quality assessment processes have conducted their studies based on what is most easily observable: translated texts. In this article, we propose a methodology for the assessment of translated texts within an undergraduate translation program that takes into account not only the final product of the translation, but also the processes that led to the translated text and the subject who produced it.
 Received: 31-05-05/Accepted: 27-06-05
 How to reference this article:
 Ramirez Giraldo, J. G. (2005). A Rationale for a Translator-Centered, Process-Oriented Methodology for Translation Quality Assessment. Íkala. 10 (1), pp. 129 – 147

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.