Abstract
Studies on the importance of language and verbalism in depression are still challenging. Thus, the present study is an attempt to study depressive speech linguistically focusing on the linguistic indicators or markers of such type of speech. It mainly aims at specifying the linguistic markers of depression in religious texts and finding out on which linguistic level depression seems to be manifested more in religious texts along with the functions of depressive speech. Accordingly, it is hypothesized that: (1) Religious texts, in English and Arabic, exhibit certain types of linguistic markers such as first-person singular pronoun (i.e. I talk), past tense verbs, the excessive amount of words conveying negative emotions, absolutist words, and metaphor. (2) Linguistic markers of depression are manifested differently on the linguistic levels of the data selected in the two languages.(3) Depressive speech in religious texts serves different communicative functions. The data of the present study are collected from some of the Bible's stories about influential figures of faith and Du'aa Kumayl. After analyzing the data, the study has come up with some conclusions that religious texts exhibit certain linguistic markers of depression. These linguistic markers are manifested differently on the linguistic levels of the data selected in the two languages. Finally, depressive speech serves different communicative functions. These conclusions validate the hypotheses set in the first place.
Highlights
Language can be separated into two components: content and style
(2) Linguistic markers of depression are manifested differently on the linguistic levels of the data selected in the two languages.(3) Depressive speech in religious texts serves different communicative functions
As far as the findings of the study are concerned, the above tables clearly show the occurrence of certain linguistic markers of depression in the selected religious texts such as first-person singular pronouns, past tense verbs, the excessive amount of words conveying negative emotions, absolutist words, and metaphor
Summary
Language can be separated into two components: content and style. The content relates to what we express – that is, the themes and the underlying meaning or subject matter of statements. It is hypothesized that: (1) Religious texts, in English and Arabic, exhibit certain types of linguistic markers such as firstperson singular pronoun (i.e. I talk), past tense verbs, the excessive amount of words conveying negative emotions, absolutist words, and metaphor. As linguistic marker of depressive speech, is clear in the speaker's sentence 'My guilt has overwhelmed me" to express his suffering and anguish from his guilt.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.