Abstract
THE DOCUMENT presented below in transliteration and translation exists in six copies all published in cuneiform characters by Ehelolf. The principal text (here designated A) is KUB 13. 4; it lacks about a dozen lines at the top of Col. 1, and seven at the top of Col. 2, and its surface is considerably defaced. My line numbering (given in bold-face type) follows that given by Ehelolf for this text, except in Col. 2, where it was necessary to include the seven additional lines. These lines are supplied by B KUB 13. 5, which preserves parts of about 95 lines. CKUB 13. 6 contains some 40 complete or nearly complete lines and a considerable number of line ends. G KUB 13. 17 is briefer. Even more fragmentary are D = KUB 13. 18, and E = KUB 13. 19. F KUB 26. 31 is an additional fragment published by Gbtze. In this paper I give a composite transliterated text with complete critical apparatus, and with such supplements as I can suggest. The suggested translation necessarily disregards several passages from which only isolated words are preserved. The commentary is confined almost entirely to questions of grammar and interpretation that could not be avoided. The abbreviations are those employed in my Comparative Grammar of the Hittite Language; HG designates this grammar itself.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.