Abstract

The paper presents a comparative analysis of English and Lithuanian metaphorical terms based on the names of the parts of human body, plants, animals, materials, clothes, utensils, etc. The analysis is aimed at identifying their common and differing features as well as spotting the specific patterns of English terms presenting difficulties for speakers of Lithuanian in their comprehension, translation and usage. It has been found that metaphorical terms are used by both languages, however, they are more common in English. The differences lie not only in the number of the respective terms but in the semantic structure as well. English terms of the models considered often do not allow for literal translation. The difficulties of their comprehension and translation may be overcome by applying the theory of linguistic relativity. Different approaches of the English and Lithuanian languages to classifying the objects of reality are also considered within the framework of linguistic relativity and some case studies are presented.

Highlights

  • In modern knowledge and information society, the role of terminology has grown considerably

  • A comparative analysis of English and Lithuanian technical terms is relevant for linguistic studies as well as for practical application, such as teaching, translation and professional activities

  • The comparative analysis of English and Lithuanian technical terms is based on the theory of linguistic relativity

Read more

Summary

Introduction

In modern knowledge and information society, the role of terminology has grown considerably. Terminology today is a source of information, a tool for acquiring special knowledge as well as carrying out research and developing new technologies. A comparative analysis of English and Lithuanian technical terms is relevant for linguistic studies as well as for practical application, such as teaching, translation and professional activities. Mechanical, civil engineering, transport and logistics terms make an important area of terminology investigation both from theoretical and practical perspectives. The main goal of the present research is the analysis of English technical terms and their Lithuanian equivalents aimed to identify their common and differing features as well as spotting the specific patterns of English terms presenting difficulties for speakers of Lithuanian in their comprehension, translation and usage. The material for investigation was taken from texts and special and general dictionaries [1, 2]

Theoretical background
Case study
Classification of objects of reality in English and Lithuanian
Conclusions
Marina
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.