Abstract

This paper presents an analysis and comparison of the projection of Chinese “shen” and English “deep” from the spatial domain to other domains of time, sense, emotion, behavior, and society from a cognitive perspective by using the comparative and contrastive method, explaining the universality and differences of SHEN and DEEP in the metaphorical domain concerning their collocation, usage, and frequency under Chinese and English cultural contexts, which serves as an insight for foreign language teaching, translation practice and cross-cultural communication. The results show that since humans share a similar physical structure and living environment, the spatial adjectives “deep” and “shen” show a lot of similarities. However, the usage, collocation, and frequency of use of “deep” and “shen” still reveal some variations, which might have great implications for second language learning and teaching.
  

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.