Abstract
The article examines the earliest and latest recordings of the plot about the father-killer and the incest (ATU/SUS 931) in the East Slavic folk tradition. Early and late recordings of oral narratives on this subject were done among the Russian population of Transbaikalia, which historically includes Chinese Russians living in the Hulunbuir of the Autonomous Region of Inner Mongolia, China, bordering with Russia. We encounter the first evidence of the transition of the plot of the old Russian work The Tale of Andrew of Crete to oral existence in the papers of Küchelbeker who was in exile in Barguzin in the 1830s. Subsequently, folklore texts on the plot 931 were recorded only in Ukraine, in Belarus, and in the European part of Russia. In 2007–2019, I recorded several versions of the story about the father-killer and incest among Chinese Russians living in Ergun urban district; the traces of its existence were also discovered in East Transbaikalie. The analysis of these texts shows how the oral existence has altered the plot with a written origin; the transformation occurred due to the fictionionalization of the narrative and the relevance of archaic ideas about the predetermination of the human fate.
Highlights
And late recordings of oral narratives on this subject were done among the Russian population of Transbaikalia, which historically includes Chinese Russians living in the Hulunbuir of the Autonomous Region of Inner Mongolia, China, bordering with Russia
We encounter the first evidence of the transition of the plot of the old Russian work The Tale of Andrew of Crete to oral existence in the papers of Küchelbeker who was in exile in Barguzin in the 1830s
In 2007–2019, I recorded several versions of the story about the father-killer and incest among Chinese Russians living in Ergun urban district; the traces of its existence were discovered in East Transbaikalie
Summary
Появление у восточных славян известного древнегреческого сюжета об отцеубийце и кровосмесителе имеет свою давнюю и еще до конца не проясненную историю. Восточнославянская сказка» сюжет называется «Кровосмеситель» и описывается несколько иначе, так как составители СУС опирались на восточнославянский материал: «При рождении мальчика предсказано, что он убьет отца и женится на матери, его бросают в воду, но предсказание все же сбывается; грех искупается суровым наказанием» [10, с. Ценность «Баргузинской сказки» для нас в том, что она является свидетельством бытования сюжета об отцеубийце и кровосмесителе среди русских Забайкалья уже в начале XIX в.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.