Abstract
The paper analyses language-specific and culture-bound vocabulary as a source of loanwords. A case study of the German loanwords Schadenfreude and Angst, as well as the Malay loanword amok being put forward, the paper scrutinizes their usage in English, German and Russian parallel corpora, with emphasis on their semantic changes and quasi-equivalents in translation.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.