Abstract

У статті на матеріалі креолізованого тексту досліджено вербально-піктографічні особливості французького коміксу. Актуальність статті зумовлена інтересом лінгвістичної науки до проблем вивчення полікодового характеру комунікації, людської культури, текстів, оскільки навколишній світ, у якому живемо, переповнений текстами, зображеннями, написами й різними знаками, які тісно взаємодіють між собою. Мета статті – проаналізувати особливості взаємодії вербальних та невербальних компонентів лінгвовізуального комплексу коміксів. Доведено, що комікс є особливим типом тексту, де візуальні компоненти превалюють над вербальними. Вербальний код коміксу представлений діалогами персонажів, авторськими новоутвореннями, які відповідають французькому розмовному стилю мовлення, забезпечуючи простоту сприйняття, емотивність. Невербальний код – персонажами, обставинами, відповідними ідеограмами, які передають нюанси тону, тембру голосу персонажів. Саме зображення вимагають від читача детального та серйозного декодування, аналізу, рефлексії. Використання різносистемних кодів дає змогу збільшити кількість каналів сприйняття інформації адресатом, ефективно її засвоювати. Реципієнт, отримуючи інформацію, долучається до індивідуальної картини світу автора, його комунікативного простору й системи тексту. Автор постійно контролює процес декодування з метою дотримання задуманого напрямку та отримання естетичного задоволення. Малюнок у коміксі виконує функцію ідентифікатора реципієнта з персонажем. Мова коміксу вирізняється своєрідністю, вона переповнена вигуками, окличними словами й реченнями. Перспективи дослідження – виявити психолінгвістичні особливості сприйняття коміксів, визначити номенклатуру складників мовленнєвої компетентності, опанованих шляхом використання коміксів на практичних заняттях із французької мови.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call