Abstract

At all times translator has played an important role in multinational, cross-cultural and interreligious communication. Due to fast development of Russian-Chinese relations professional Chinese interpreters are in great demand nowadays. For several centuries the Russian Orthodox Ecclesiastical Mission in Beijing remained the main diplomatic mission in China and at the same time the main training center for translators, but as departments of Chinese language and culture gradually appeared in universities more systematic approach in translation methodology has been provided for a greater number of students. The article analyzes the changes of social, historical, institutional and pedagogical conditions for training in Chinese translation and interpreting, starting from 17 century to the present day.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.