Abstract

This study examines how Japanese honorifics which are one of the first things to learn in modern Japanese were used, focusing on ‘masu’ in Japanese textbooks between the 15th and the 18th century. I checked its change in Japanese language history and compared it with that of the Japanese and Christian data. In the 15th century book “Iroha”, ‘masu’ was not seen but a honorific ‘soro’ was commonly used. As of the 17th century, ‘marusuru’ first appeared. After the latter half of the 17th century, before the middle of the 18th century, it changed into ‘masuru’ and modern type of ‘masu’ is also seen. The changes of ‘masu’ in Japanese language history are well known in Japanese textbooks. In addition, ‘marusuru’ is found in Japanese textbooks which was typically used at that time but was not recorded in the Japanese data and the Christian data because it is a slang.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.