Abstract
The process of substantivating adjectives in Russian is considered. The relevance of the topic is determined by the subject of research: transient processes in the field of parts of speech reflect and fix at the level of lexical and grammatical semantics the processes of rethinking and reformatting a person’s knowledge of the world. The purpose of this study is to establish the conditions for substantivating adjectives. The material was proverbial expressions from the collection of V. I. Dahl “Proverbs of the Russian people”, which include substantiated adjectives. Based on the contextual analysis of the use of these words, the following conditions for substantivating adjectives are determined: the qualitatively-estimated value of the original adjective; the uniqueness of the reference between the attribute and its carrier, established on the basis of the causal component in the semantics of the adjective as a significant component of background knowledge. The vast majority of substantiated adjectives presented in proverbs are the names of a person or an abstract concept. As a result of the study, the semantic groups of substantive adjectives found in proverbs are defined. It is argued that substantiation is a means of reinforcing stereotypical ideas about a person and his qualities. The analysis allows us to conclude about the causative potential of the adjective, which manifests itself in the process of substantiation, which may become the basis for rethinking the functional-semantic status of the name of the adjective in the system of parts of speech.
Highlights
Поэтому попадание на него воды после этого не делает его положение хуже — все равно он уже мокрый, и переживать об этом уже нет смысла — поэтому Мокрый дождя не боится; ʽКогда / Если человек огорчен по какой-либо причине, ему не до веселья, то есть у него нет охоты до песен, плясок или любого подобного времяпровождения — поэтому Горький песен не поет; ʽЕсть такие люди, у которых все хорошо в жизни, им сопутствует во всем удача, они во всех делах успешны — это счастливые люди — поэтому Счастливому и промеж пальцев / в зубах вязнет, Счастливый что калач в меду, Счастливому не что деется: живет да греется, Счастливому по грибы ходить, Невзначай к обеду приходит счастливый
3. Подавляющее большинство субстантивированных прилагательных, представленных в русских пословицах и поговорках, — это названия человека (формы мужского рода) и абстрактных понятий (формы среднего рода), что объясняется самим характером и целеустановкой паремий: обобщением типовых ситуаций с участием человека и закреплением их в виде компактных формул для сохранения и передачи информации подобного рода
Summary
Следующий шаг в процессе субстантивации, таким образом, заключается в том, что на основе установленной однозначной референции между признаком и его носителем становится возможным употребление имени признака вместо имени предмета — со всеми вытекающими последствиями: изменением синтаксического статуса, преобразованием морфологических признаков.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.