Abstract

The borrowed layer of vocabulary is an inseparable part of a language, formed at different stages of its historical development due to numerous extra-linguistic and linguistic factors. Synchronic and diachronic approaches to the study of borrowings aim at exploring the nature of the existing historical and cultural interrelations between the languages and the peoples of the given linguo-culture. The study of the dialectal words that are of Arabic origin according to “Armenian Explanatory Dictionary” compiled by St. Malkhasyants, shows that most of them have fully or partially preserved the lexical meaning that they had in the source language, for example: ¹³í³/Ç ‘trial, dispute, demand’ (Arabic: da# va), ½áõÉ³É “light, clear, bright” (Arabic: zulāl), Ñ³É³É “lawful, just” (Arabic: halāl), etc. A number of words, however, have undergone semantic changes as compared to their original variant in the source language (cf. ³ç³É “end, end of life, death – Arabic: #ajal “hurry, speed”, ½ÇμÇÉ “useless, worthless” – Arabic: zibil “garbage”). Semantic changes may be the result of the influence of a third language or a borrowed word may acquire a new meaning in the borrowing language (i.e. in dialects).

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.