Abstract
This paper analyzes Aleksei K. Tolstoy’s short story “The Family of a Vourdalak” as an example of hybridity, using the framework of Homi Bhabha’s concept of mimicry and Alexander Etkind’s internal colonization. Tolstoy’s vampire story, written in French and narrated by a French narrator, imitates and uses literary forms and devices popular in contemporary Western Europe. Yet in creating an “almost the same, but not quite same” narrative in a new cultural, historical context, the story reappropriates and recreates the imported narratives, including the Slavic vampiric image appropriated by Western literatures. In this way, the story resists the inferiority complex toward the West. But at the same time, Etkind’s internal colonization reveals one more layer of interpretation of this text as a gap between the “shaved man” and people[narod]. Therefore, the text reveals the ambivalent position of the Russian intelligentsia of the nineteenth century as the colonized and the colonizer, as the subject and the other.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.