Abstract

The paper intends to present the general tendency of lexical change in Russian lyrical po- etry during the last two hundred years on some arbitrarily selected examples. The odes of Lomonosov were accomplished in the lofty style based on Slavonic, rhetorical, and other “poetical” devices. In Derzhavin’s ode Felica, enthusiastic and ironical elements, pathos and everyday talk are combined. In Zhukovski’s romantic poetry the objective sense of words is overshadowed by their emotive overtones. In avoiding the grandiloquent romantic lexis, Nekrasov describes the hopeless hard life of Russian peasantry with deep sympathy, and reliably reproduces the popular speech. In the cited poem of Akhmatova, the psychic drama of the heroine is expressed by a peculiar connection of words belonging to different stylistic layers. The entirely prosaic lexis and syntax of Blok’s short poem suggests the poet’s feeling about the hopeless immobility of life in a condensed metaphoric shape. Vino- kurov’s poem relates an imagined accidental meeting of former lovers after thirty years of their separating in an entirely colloquial style. Since a poem of genuine aesthetic value appears as a complex artistic work, its components mutually strengthen, supplement, or compensate each other. Thus, the increase of colloquial elements in the poetic vocabulary does not necessarily indicate a process of “depoetization”.

Highlights

  • The paper intends to present the general tendency of lexical change in Russian lyrical poetry during the last two hundred years on some arbitrarily selected examples

  • Studia Slavica Hung. 64, 2019 Unauthenticated | Downloaded 11/02/21 04:18 PM UTC

Read more

Summary

Об изменениях в лексике русской лирической поэзии

МИХАЙ ПЕТЕР ELTE BTK Orosz Nyelvi és Irodalmi Tanszék, H-1088 Budapest, Múzeum krt. 4/D. 1. Выражение «язык поэзии» употребляется обычно в двояком смысле: с одной стороны, как специфичная коммуникативная система поэзии, по аналогии с выражениями «язык живописи», «язык танца» и др. (хотя направленность аналогии обратная); с другой стороны, как определенный язык, на котором написана совокупность поэтических произведений Поэтическая же речь служит целям эстетически действенного общения, она в большей или меньшей степени отмежевывается от повседневного языка, хотя полностью никогда не отрывается от него. В поэтической речи индивидуальная сфера употребления языка играет несравненно бóльшую роль, чем в языковых стилях; отдельные тексты в языковых стилях являются обычно только образцами коллективного, общественного употребления. (Определенным языковым чертам достается несколько бóльшая роль в переходных «полухудожественных» текстах, например, в публицистике.) Поэтическая же речь характеризуется исторически изменчивым, сложным взаимовлиянием индивидуального и коллективного узуса. Релевантные для отдельных поэтических текстов, принципиально единичны и неограниченно разнообразны

Михай Петер
Не Пинд ли под ногами зрю?
On Changes in the Vocabulary of Russian Lyric Poetry
Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call