Abstract
The purpose of this article is to examine the degree of reflection and standardization of real sounds in the phonological system of Chinese and Sino-Korean, which can be found in various rhyme book (Unseo) and study books for Chinese conversation compiled in the Late Joseon Dynasty. Based on this, I would like to look at the commonalities and differences seen in the processing and presentation of Chinese and Sino-Korean and examine the relationship between the two. To this end, sign of Chinese sound presented on the left and right sides of the Korean study books for Chinese conversation such as Nogeoldaeeonhae and Baktongsa eonhae, and the Sino-Korean and Chinese marked in Korean alphabet in rhyme book (Unseo) such as Hwadongjeongeumtongseokungo (1747), Samunseonghwi (1751), and Gyujangjeonun (1796) are used as materials for consideration. And how this can be understood in relation to what is described in rhyme book (Unseo) and in the Joseonwangjosillok regarding the actual conditions of Sino-Korean and Chinese. In doing so, I examine how Chinese and Korean Chinese characters can be viewed in the East Asian context connecting China and Joseon dynasty.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have