Abstract

The article presents fragments of the historical-etymological and structural-semantic analysis of the Komi-Permyak word bichul’ (Russ. ‘klubnika’; Eng. ‘strawberry’) that is found in two textbooks of the Russian language for the Komi-Permyaks (1896 and 1906). The analysis is performed both at the synchronous level (comparison with the language of Komi-Permyak publications of the 1860–1900s) and at the diachro­nic level (comparison, on the one hand, with the language of written monuments of the 1780–1840s, on the other hand – with the norms of the literary Komi-Permyak language reflected in various dictionaries of the 1980–2000s). Since nowadays different berries are called klubnika in different parts of Russia, the paper attempts to find out what exactly in the Western Urals could be understood as klubnika at the turn of the 19 th and 20 th centuries. For this purpose, Russian national and dialect words with meanings klubnika (‘strawberry’) and zemlyanika (‘wild strawberry’) are involved in comparison, and a brief history of their functioning in the Russian language is traced. According to the author’s version, the Komi-Permyak word bichul’ is literally translated as ‘fiery goiter’ or ‘fiery (bird’s) goiter’. In this connection, the Komi-Permyak set phrase bichul’ka sina (‘pop-eyed’) is considered – not only because of the formal similarity but also because exophthalmus, goiter and tachycardia are characteristic syndromes of the diffuse toxic goiter disease. There are also mentioned the Komi-Permyak hapax legomenon of the late 18 th century sela oz (‘strawberry’), the modern Komi-Permyak dialect word s’olaoz (‘Rubus arcticus’), which both literally mean ‘hazel-grouse wild strawberry’, as well as typologically similar names in Russian dialects. At the end of the article, the author raises a question of possible connection between the Komi-Permyak word bichul’ (‘strawberry’) and the modern Komi-Permyak northern dialect word bichul’ (‘door spin’, with variants bichuli , bichul’ka , bichul’ki ) with its extensions in the Komi dialect continuum (see the words of the Upper Sysola dialect of the Komi-Zyryan language bichul’ – ‘gag, door bolt, wrapping, spin’, bichul’ka ‘float (of a fishing rod)’). In addition, there is mentioned the Russian dialect word bichul’ki (‘detail of a weaving loom’), which is recorded in the substrate Northern Permyak area.

Highlights

  • Источник материала и актуальность изученияВ настоящей статье представлены очередные фрагменты лингвистического обзора комипермяцкого языка в «Первоначальном учебнике русского языка для чердынских пермяков» Кондратия Михайловича Мошегова (1881–1937?) [Учебник 1906] (далее – Учебник).

  • Учебник содержит более 1200 пермяцких лексем, отражает черты северного наречия коми-пермяцкого языка вековой давности и в целом является ценным памятником коми-пермяцкой письменности.

  • Г. Пономаревой были установлены такие особенности пермяцкого языка Учебника, которые характерны для всех севернопермяцких диалектов [Пономарева 2016: 16].

Read more

Summary

Источник материала и актуальность изучения

В настоящей статье представлены очередные фрагменты лингвистического обзора комипермяцкого языка в «Первоначальном учебнике русского языка для чердынских пермяков» Кондратия Михайловича Мошегова (1881–1937?) [Учебник 1906] (далее – Учебник). Учебник содержит более 1200 пермяцких лексем, отражает черты северного наречия коми-пермяцкого языка вековой давности и в целом является ценным памятником коми-пермяцкой письменности. Г. Пономаревой были установлены такие особенности пермяцкого языка Учебника, которые характерны для всех севернопермяцких диалектов [Пономарева 2016: 16]. В которой дана краткая биобиблиографическая справка об авторе Учебника, выдвинута предварительная версия о диалектной принадлежности коми-пермяцкого языка, представленного в этом труде, и приведены наблюдения над некоторыми коми-пермяцкими словами из Учебника – заметки историкоэтимологического и диалектологического характера о 36 архаизмах, диалектизмах, гапаксах [Гайдамашко 2018]. Некоторые лексемы из Учебника являются гапаксами и пока не нашли подтверждения в доступных источниках. Наблюдения над комипермяцкими гапаксами Учебника могут быть полезны при дальнейшей разработке проблем исторической грамматики, лексикологии, этимологии, диалектологии коми-пермяцкого и других уральских языков

Объект исследования
Предмет исследования и методы подачи
Слово клубника в русском языке
Слова земляника и клубника в русской исторической и толковой лексикографии
Слова земляника и клубника в русской диалектной лексикографии
Обсуждение
Понятие ‘клубника’ в комипермяцком языке
Модель ‘рябчиковая земляника’
Модель ‘огненный зоб’
Еще бичуль в коми языках и бичульки в русском гайнском говоре
Вместо заключения
Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.