Abstract

In the article it is declared that the questions of the text’s creation and semantic perception, comprehension and forming of its projections in a mind of a recipient, interaction between a reader and a text are important for a psycholinguistics problem field. These problems are also significant for the methods of teaching literature because one of the leading issues is a qualitative fiction works text’s perception and comprehension. Methods of teaching foreign literature in higher education establishments should rely on the results of psycholinguistic research not only for improving the quality of future teachers professional literary training, but also for the students’ assimilation and using the effective mechanisms of a fiction text’s perception and comprehension in the whole complex of these processes psycholinguistic features in their own pedagogical practice.Along with this, textbooks and manuals on Modern Ukrainian Literature, World Literature, History of Foreign Literature, etc. for higher education institutions take in account a few of psycholinguistic principles of the fiction works’ text comprehension. This fact underlines relevance of the issue and lack of its investigations in modern psychological and pedagogical scientific literature. In connection with this the authors’ aim in the article was argumentation of importance of adhering to the psycholinguistic conditions of fiction works’ perception and comprehension in the students-philologists’ studying process and illustrating the ways of its implementation during learning history of foreign literature.As a result, in the article the authors distinguished the following psycholinguistic conditions of the fiction works’ perception and comprehension by future philology teachers: during the designing of the literature curriculum it is expedient to alternate texts with different psycholinguistic features, complementing and strengthening its influence on the students’ emotional and mental sphere; practical classes and independent work on literature should use a system of various tasks for the constructive and productive reproduction by students the fiction texts’ content; it is worth to apply the translation of fragments of the learned fiction texts of foreign literature systematically and comprehensively.

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.