Abstract
The purpose of this paper is to investigate the usage patterns and errors of the adverbial particle. We will focus on the research used in place of ‘에’, according to how it appears for various semantic items of ‘에’. In this paper, we try to investigate the errors of ‘에’, which is the survey of the Chinese Korean learners, through large scale learner data. The specific research goals are as follows. First, we try to analyze the substitution error of the adverbial particle. Second, we try to examine the pattern of confrontation error according to the dictionary meaning of ‘에’. The results of the substitution error analysis are as follows. First, the errors of substitution of ‘에’ were in the order of ‘에서’ to ‘을/를’ to ‘의’ to ‘이/가’. Second, there was a difference in the aspect of the survey which was replaced by the meaning of ‘에’. And based on the example sentences of the errors, we could estimate the cause of some errors by estimating the influence of the mother tongue through the contrast analysis. First, there is a certain Chinese semantic counterpart, but a negative transition occurs. Second, there are a lot of Chinese correspondence, and there is interference in some cases. Third, there is no corresponding expression in Chinese. Next, it is difficult to see it as a mother tongue interference, but there are some complicated errors in ‘에’ itself. It is meaningful to examine the pattern of errors in large-scale empirical data and to diagnose errors in semantic items of Chinese learners through concrete examples.
Published Version
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have