Abstract
The criteria for borrowing economic terms, based on the sociolinguistic essence of the interaction of languages are considered. It's leading to the formation of internationalism as distinct mechanisms for establishing synchronous and diachronic relationships between languages in the transfer and implementation of some cultural values from language into language, and processes of borrowing lexical values. The mechanisms of phonetic, morphological-syntactic, spelling, and semantic assimilation, i.e., assimilation and formal linguistic rapprochement with native Russian-language lexemes of internationalism through neologisms, are analyzed. Shown that phrases borrowed from the English language receive Russian affixes, as part of a holistic phrase they offer a concordant connection, namely, analytic-syntactic agreement in gender, number, and case (in the statics in the nominative case) and function as a particular class of words in the lexico-semantic system modern Russian language.
Talk to us
Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have
Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.