Abstract

The aim of the study is to typologize the translation of the names of pre-metric units of length in Russian and German fiction by identifying common semantic transformations. The scientific novelty of the study lies in examining pre-metric units of length in the genetic, semantic and functional aspects. At the genetic level, the role of the anthropometric factor in the formation of such names is confirmed. At the semantic level, the commonality of transformational processes in the history of education and functioning of the vocabulary under consideration is investigated. At the functional level, translation techniques are analyzed in relation to the words selected for analysis in a broad literary context. A comprehensive study of this kind, combining the importance and mutual influence of all these levels, is being carried out for the first time. As a result, the commonality of semantic transformations in the sphere of the vocabulary in question (from the metonymic process, which virtually forms this lexical group, to the metaphorical process defining their new, abstract meaning) and, in particular, its inclusion in the processes of phraseologization are confirmed. The study also reveals how and to what extent the variety of translation modes reflects the semantic nuances of the vocabulary under consideration.

Full Text
Published version (Free)

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call