Abstract

본고는 한국어와 중국어, 일본어 속담 중에서 ‘말(言語)에 관계된 속담’을 수집하여 비교 · 분석하였다. 이는 속담을 통하여 한 · 중 · 일 3국의 사람들이 말에 대하여 가지는 어떤 공통된 인식이나 차이점을 살펴본 것이다. 세 나라의 속담 중에서 말(言語)과 관련하여 표현된 유사한 속담을 중심으로 선택하였다. 그리고 이것들을 언어의 기능 가운데 가장 일차적인 ‘전달효과’라는 측면에서 분류하고, 속담의 표현 방식과 의미 내용을 분석하여, 한 · 중 · 일 세 나라 사람들이 말에 대하여 가지는 공통된 인식이나 차이점을 알아보았다. 분석한 결과의 중요한 내용만을 요약하면 다음과 같다. (1) 한 · 중 · 일 속담에는 고유한 문화와 민족성을 반영한 속담들이 많다. (2) 한 · 중 · 일 속담에는 문장 표현 의미가 유사한 것들이 많다. (3) 한 · 중 · 일 속담에는 표현 방식이나 비유 대상이 유사한 것들이 있다. (4) 한 · 중 · 일 속담은 비유법을 많이 사용하고 있다. (5) 한 · 중 · 일 속담은 문장 표현 형식이 짧고, 교화성과 감화성을 지닌 것들이 많다. (6) 한 · 중 · 일 속담에는 유사한 내용의 속담을 표현만 달리해 사용하는 것도 적지 않다.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.