Abstract

This article examines the reflection of the positive pleasure philosophy in the opuses of «Irish Melodies» by T. Moore and the poetic tonality preservation adequacy in the work’s translation into Russian, including reminiscences of Moore's poetic heritage in some poems by Mikhail Lermontov. Comparison of translations into Russian of some of Moore's melodies revealed that the translators used the method of semantic compensation to fill in the «gaps» that include elements of the Ireland’s mythological folklore.

Full Text
Paper version not known

Talk to us

Join us for a 30 min session where you can share your feedback and ask us any queries you have

Schedule a call

Disclaimer: All third-party content on this website/platform is and will remain the property of their respective owners and is provided on "as is" basis without any warranties, express or implied. Use of third-party content does not indicate any affiliation, sponsorship with or endorsement by them. Any references to third-party content is to identify the corresponding services and shall be considered fair use under The CopyrightLaw.